Изменение имени и фамилии в Польше

В Польше многие сталкиваются с тем, что полякам трудно читать и произносить наши (из постсоветского пространства) фамилии и имена.

Особенно эта проблема касается белорусских имен и фамилий, которые меняются до неузнаваемости: в начале русское звучание переводится на белорусский язык, а затем уже - на латиницу.

Поэтому если Вы получили польское гражданство и решили сменить имя и фамилию на польский вариант написания, то рекомендую ознакомиться с данной статьей. Документы подаются до получения dowodu osobistego и загранпаспорта.

Порядок действий

  1. Скачать, распечатать и заполнить заявление на изменение имени или фамилии
  2. Прийти в Urząd Stanu Cywilnego, в Варшаве - по адресу: ul. gen. Andersa 5.
  3. Если подаете заявление на изменение имени ребенка, которому исполнилось 13 лет, требуется его письменное согласие.
  4. Взять с собой необходимые документы.
  5. На месте произвести оплату. Можно заранее оплатить на банковский счет Уженда.

Необходимые документы

  • заявление на изменение имени / фамилии вместе с обоснованием - для взрослого / для несовершеннолетнего;
  • подтверждение оплаты
  • документ, подтверждающий личность заявителя.

Оплата гербового сбора

37 zł - гербовый сбор за выдачу решения.
Оплата может быть произведена банковским переводом или в Уженде:
Urząd Miasta Stołecznego Warszawy
Centrum Obsługi Podatnika
21 1030 1508 0000 0005 5000 0070

Срок рассмотрения

До 1 месяца.
До 2 месяцев - в особенно сложных случаях.

Примечание

  1. Смена имени несовершеннолетнего ребенка происходит по письменному запросу одного из родителей с согласия другого родителя.
  2. Когда ребенку исполняется 13 лет, требуется его письменное согласие.
  3. Смена имени может быть произведена только по уважительным причинам, в частности, когда изменения касаются:
    a) нелепого/смешного имени или фамилии,
    b) на используемое имя или фамилию,
    с) имени или фамилии, которые были незаконно изменены,
    d) на имя или фамилию, которые соответствуют законам государства, гражданином которого Вы являетесь.
  4. Лица, проживающие за границей, могут подать заявку на изменение имени через польского консула.

 

Источник

Замена документов

После изменения данных в базе данных pesel не забудьте:

  • поменять водительское удостоверение
  • сообщить об изменениях в банке, на работе, оператору связи, интернет-провайдеру, внести изменения в договор аренды и т.д.
  • если у Вас ИП, то внести изменения в ceidg

Личный опыт смены имени и фамилии после получения польского гражданства

26.02.2020 мы пошли в USC по ул. Андерса 5, взяли заявление и заполнили его на изменение имени и фамилии мужа и ребенка. Заполнить заявление несложно, однако вопрос может вызвать раздел "Uzasadnienie" (обоснование). Нам работница Уженда помогла его заполнить. Мы написали следующее:

"Proszę zmienić imię i nazwisko dla mnie i mojego dziecka dlatego że chcemy, żeby one były bardziej podobny do polskich. Będzie nam latwiej komunikować się. Zmiana nazwiska rozciąga się na małoletnie dziecko ..... (указываем имя, фамилию и дату рождения ребенка) oraz na dzieci, które zrodzą się w ciągu tego małżeństwa na nazwisko ..... (указываем написание новой фамилии)"

Затем оплатили 37 zł.

Нам сказали через месяц прийти и забрать децизию. Если решение будет положительным, оплатить дополнительно 11 zł для того, чтобы были внесены изменения в свидетельство о рождении ребенка.

Однако в связи с коронавирусом Уженд был закрыт, поэтому мы позвонили в Уженд. Нам дали e-mail, на который надо было отправить заявление с просьбой выслать решение почтой. Спустя где-то неделю мы получили письмо. После подтверждения, что все данные - правильные, инспектор в течение нескольких дней вносит изменения в систему.

Если остались вопросы - пишите, а также делитесь своим опытом 🙂

4 ответа

  1. “Особенно эта проблема касается белорусских имен и фамилий, которые меняются до неузнаваемости: в начале русское звучание переводится на белорусский язык, а затем уже – на латиницу.” Что значит “русское” звучание переводится на белорусский язык? Что такое “русское” звучание у БЕЛАРУССКОГО имени? Пишутся БЕЛАРУСКИЕ имя и фамилия изначально, ничего ниоткуда не переводится. А на латинице они прописывается в соответствии с правилами написания БЕЛАРУСКИХ имён и фамилий латинскими буквами. То что это не похоже на ваше любимое “русское” звучание, это ваши проблемы.

    1. Гюльнара, здравствуйте!

      Если не придираться к словосочетанию “русское звучание”, то смысл не меняется. Например: русские имена Егор, Сергей и т.д. по-беларуски пишутся Ягор, Сяргей и т.д. Соответственно уже белорусское имя прописывается латиницей Yahor, Siarhei и т.д. Вот об этом шла речь в статье. Есть конечно и имена, в которых по сути ничего не меняется, к примеру, имя Иван.

    2. Гюльнара, Вы уж определитесь, как писать БЕЛАРУССКОЕ или БЕЛАРУСКОЕ (хотя бы для себе), чтоб замечания другим делать. Имя и фамилия написаны на русском языке (согласно конституции оба языка являются государственными), а с русского языка переведены на беларусский. Дело не в “русском” звучании, порой имена меняются до неузнаваемости.

Добавить комментарий

Похожие записи

Поделиться
Поделиться